O nome de Jesus só pode ser pregado em hebraico?

Você disse que leu sobre denominações que ensinam que não seria correto anunciar o nome do Senhor Jesus, a menos que isso fosse feito em hebraico, ou seja, na forma original que, segundo essas pessoas, seria “Yehoshua”.

Já vi algo assim e em linguagem popular a expressão usada para isso é “procurar pelo em ovo” ou “chifre na cabeça de cavalo”. A ideia dessas pessoas de só falar o nome em hebraico é uma bobagem muito grande, pois os próprios evangelhos (exceto Mateus) e o restante do Novo Testamento foram escritos em grego.

É claro que elas alegam que está assim nos manuscritos que deram origem às traduções que temos hoje, mas nos originais escritos pelos apóstolos a grafia seria a correta. Obviamente isso implica em uma pitada de teoria da conspiração para culpar a igreja católica por ter dado sumiço nesses originais. Só não fica claro como souberam que nos aludidos originais estava assim se eles sumiram...

Além disso, a que hebraico essas pessoas estão se referindo? Sim, pois há o hebraico clássico, falado nos tempos do Antigo Testamento, e o moderno falado hoje. Entre um e outro há o aramaico, falado nos tempos de Jesus.

Lá diz que o hebraico clássico é hoje impronunciável por ser indecifrável, devido a não existência de vogais. Seria como se hoje você descobrisse a palavra “ncnsttcnlssmmnt” em um suposto português de dois mil anos atrás (obviamente não havia português há dois mil anos) e tentasse decifrá-la. Quem poderia saber que aí estaria escrito “inconstitucionalissimamente”?

Quase 600 anos antes de Cristo o hebraico clássico começou a ser substituído pelo aramaico, que era a língua usada nos tempos do Senhor Jesus. Foi só no final do século 19 e começo do século 20 que apareceu o hebraico moderno, o iídiche, que tem influências de outras línguas.

Mas talvez essas pessoas estejam se referindo ao aramaico, e não ao hebraico clássico, em sua exigência de se falar corretamente o nome de Jesus. Mas como saber como era falado o aramaico há dois mil anos? Sabemos como era escrito, mas isso não garante que vá ser falado da mesma maneira por um chinês, um árabe e um alemão.

Um espanhol lê “Jesus” fazendo soar “Ressus”. Um paulista que ler a palavra “Jesus” irá pronunciar “Jêsús” e alguém do nordeste “Jésus”, enquanto no Rio vai soar mais ou menos como “Jesuich” (cariocas fazem o último “s” soar como “ch” ou “xis”. Se isso acontece no Brasil no século 21, como vamos saber como o nome era falado há dois mil anos em Israel?

Essa é mais uma seita que procura colocar alguma particularidade sob um imenso farol só para dizer que ninguém mais está salvo exceto seus membros. Neste caso é o nome em hebraico, enquanto em outras é a guarda do sábado, a proibição para o uso de fotografias etc. Alguém sempre vai inventar alguma regra exclusiva. Por mais que o nome represente a pessoa, não foi um nome que morreu na cruz do calvário, mas a pessoa do Senhor. E é ele “quem” salva, e não “o que” salva.

Tenho certeza de que se cavarmos mais fundo nas doutrinas dessa gente iremos encontrar alguma heresia das bravas, pois geralmente quando alguém se apega a um detalhe assim é apenas para criar uma barreira de fumaça para não vermos onde está o erro grande.

... Portanto, assim como recebestes a Cristo Jesus, o Senhor, assim também nele andai, arraigados e edificados nele, e confirmados na fé, assim como fostes ensinados, abundando em ação de graças. Tendo cuidado para que ninguém vos faça presa sua, por meio de filosofias e vãs sutilezas, segundo a tradição dos homens, segundo os rudimentos do mundo, e não segundo Cristo... Se morrestes com Cristo quanto aos rudimentos do mundo, por que vos sujeitais ainda a ordenanças, como se vivêsseis no mundo, tais como: não toques, não proves, não manuseies (as quais coisas todas hão de perecer pelo uso), segundo os preceitos e doutrinas dos homens? As quais têm, na verdade, alguma aparência de sabedoria em culto voluntário, humildade fingida, e severidade para com o corpo, mas não têm valor algum no combate contra a satisfação da carne.”. (Cl 2:6-23).

E se tem uma coisa que perece ou se altera com o uso é o idioma. A grafia de um nome é decorrência do modo como é pronunciado, e a pronúncia, por sua vez, também vem das influências culturais e idiomáticas sobre quem lê a mesma palavra. Existe até uma anedota a respeito disso. Vai abaixo, para descontrair. Mas não perca seu tempo com essa bobagem, porque é mais uma das milhões de seitas que tentam achar algo em que se apoiar só para desviar a atenção do verdadeiro evangelho e do caminho da salvação, que é pela fé em Cristo e em Sua obra consumada.

“O Paiva, ao chegar aos Estados Unidos, teve problemas com seu nome. Foi só entregar um cartão com seu nome, ‘Paiva’, para o americano pronunciar ‘Peiva’. Como queria agradar o cliente, o jeito foi mandar fazer um novo cartão escrito ‘Mr. Peiva’. O próximo americano que leu chamou-o de ‘Piva’. O Paiva imprimiu novos cartões, agora com ‘Piva’, achando que era assim que os clientes gostariam de chamá-lo. A partir daí os americanos passaram a chamá-lo de ‘Paiva’.”